ゆらぐ蜉蝣文字
□第1章 春と修羅
20ページ/114ページ
1.4.6
. 春と修羅・初版本
09野はらのはてはシベリヤの天末
10土耳古玉製玲瓏のつぎ目も光り
11 (お日さまは
12 そらの遠くで白い火を
13 どしどしお焚きなさいます)
14笹の雪が
15燃え落ちる、燃え落ちる
第3連です。
9行目から、作者の正面の「野はらのはて」はシベリア、つまり北西季節風の吹いて来る方向で、
作者は第3連でも、向かい風に立っていることが分かります。
第2連のようにはっきり「風」とは書いてありませんが、「シベリヤの天末☆」「笹の雪が/燃え落ちる」など、北西季節風が吹きすさんでいることは言外の前提です。
野原の果ては、シベリアの地平線につながっているというのです。
☆(注) 「天末」ないし天末線(スカイライン)は、地平線と同じです。遠くに山があれば、地平は“平ら”ではないので、賢治はしばしば、天末線という用語を使います。
「土耳古玉(ぎょく)」は、トルコ石のことで、青色〜緑色の不透明な鉱物・宝石です:画像ファイル・トルコ石
→ご覧のように、水色っぽい色で、軟らかそうな質感がありますね。
「玲瓏」は、もともと中国語では、宝石や金属が触れ合うリンロンという澄んだ音ですが
辞書を引きますと、
「透き通るように美しいさま
宝石のように輝くさま。」
とあります。
したがって、「土耳古玉製・玲瓏」で、雲が薄く広がった明るい水色の空を言っているのだと思います。
しかも、その空には「継ぎ目」があって、空の‘向こう側’の光が漏れてくるかのように、鋭く輝いています。
《イントロ》の【4】で見ていただいた賢治の自筆水彩画ですが:宮沢賢治の絵
空が割れて、向こう側の異界が見えるようすが、描かれています。
──その「つぎ目」が、いまは閉じて光っているのでしょうか。
11 (お日さまは
12 そらの遠くで白い火を
13 どしどしお焚きなさいます)
太陽は、「日輪と太市」では「天の銀盤」でしたが、
ここでは、温度は冷たいままで、かまどの火が燃えさかるように「白い火」を焚いています。熱湯がにえたぎるような、あるいは、巨大な心臓が脈打つような激動が伝わって来ます。
「シベリアの天末」から吹きすさんで来る強風に対抗するかのように、日は、冷たい炎を熾こしているのです。
14笹の雪が
15燃え落ちる、燃え落ちる
「くらかけの雪」では、雪が日に照らされて溶け落ちるようすは:
「ぽしやぽしやしたり黝(くす)んだり」
と表現されていましたが、
いまや、笹から落ちる雫さえ★、厳しい北風と、冷たく強い陽射しの中で、美しく燃え熾かっているのです。
★(注) 次のスケッチ「カーバイト倉庫」には、「山峡」から下りて来る途中で みぞれになったことが書いてあります。したがって、事実としては、笹の雪から雫が垂れているのは、みぞれが降り出したためかもしれません。しかし、詩の読み方としては、言葉どおり、雪が「燃え落ちる」ありさまを想像してよいのではないでしょうか。
「くらかけの雪」から「丘の幻惑」への・この変化は、生滅流転する自然の輝かしさの発見──ということができるでしょう。
そういえば、電信柱の影も、今は黒くないのでした。
.