ゆらぐ蜉蝣文字


第7章 オホーツク挽歌
159ページ/250ページ


7.6.17


. 春と修羅・初版本

046なぜならさつきあの熟した黒い實のついた
047まつ青なこけももの上等の敷物(カーペット)と
048おほきな赤いはまばらの花と
049不思議な釣鐘草(ブリーベル)とのなかで
050サガレンの朝の妖精にやつた
051透明なわたくしのエネルギーを
052いまこれらの濤のおとや
053しめつたにほひのいい風や
054雲のひかりから恢復しなけばならないから

「釣鐘草(つりがねそう)」は、“スコットランドの釣鐘草”という歌に歌われた花で、英語で "Blue Bells of Scottland" といいます☆。スコットランドの国花です:画像ファイル:釣鐘草
近種はヨーロッパ大陸にもあって(Bell flower; Glockenblume)、日本では、これも釣鐘草とか風鈴草と呼んでいます。これらはみな、ホタルブクロと同じ属(Campanula)で、たしかに、ツリガネ形の花がよく似ています。

「ブリーベル」は、ブリュー・ベルの訛りと思われます。

☆(注) イングランドで Bluebell と呼ばれている花は、釣鐘草と似ていますがヒヤシンスの仲間です。釣鐘草、つまりスコットランドの Bluebell のことは、イングランドでは Hare Bell と言います。

ネットに、“スコットランドの釣鐘草”の歌詞(一部)が対訳で出ていたので、引用してみますと:

 Oh where, tell me where,
 is your highland laddie gone?
 Oh where, tell me where,
 is your highland laddie gone?

 おお何処へ 教えてください
 高地の若者は何処に行ってしまったのでしょう?

 He's gone with streaming banners
 where noble deeds are done
 And it's oh! in my heart
 I wish him safe at home.

 旗をなびかせ行ってしまった
 崇高なる遺業がなされる場所へ。
 一人心に想う
 彼が無事に帰ってくることを

 Oh where, tell me where,
 did your highland laddie dwell?
 Oh where, tell me where,
 did your highland laddie dwell?

 おお何処へ 教えてください
 高地の若者は何処に居るのでしょう?

 He dwelt in bonnie Scotland
 where bloom the sweet bluebells
 And it's oh! in my heart
 How I love my laddie well

 彼は美しいスコットランドに住んでいた
 そこは可愛らしい釣鐘草が咲き誇る国
 一人心に想う
 彼をどれ程愛していたか

 
.
次へ
前へ  

[戻る]
[TOPへ]

[しおり]






カスタマイズ